Add parallel Print Page Options

11 She made a vow saying, “O Lord of Heaven’s Armies, if you would truly look[a] on the suffering of your servant,[b] and would keep me in mind and not neglect[c] your servant, and give your servant a male child,[d] then I will dedicate him to the Lord all the days of his life. His hair will never be cut.”[e]

12 It turned out[f] that she did a great deal[g] of praying before the Lord. Meanwhile[h] Eli was watching her mouth. 13 As for Hannah, she was speaking in her mind.[i] Only her lips were moving; her voice could not be heard. So Eli thought she was a drunkard.[j]

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Samuel 1:11 tn Heb “looking you look.” The expression can refer, as here, to looking favorably upon another, in this case with compassion. The paronomastic infinitive absolute, emphasizing the modality of the verb is rendered here as “truly.”
  2. 1 Samuel 1:11 tn Heb “handmaid.” The use of this term (translated two more times in this verse and once each in vv. 16, 17 simply as “servant” for stylistic reasons) is an expression of humility.
  3. 1 Samuel 1:11 tn The verbs זָכַר (zakar) and שָׁכַח (shakhakh) are often translated “remember” and “forget.” But their meaning is not as narrow as the English terms. Hannah is not concerned with God’s memory capacity but about keeping her in mind to grant her request. tc The LXX omits “and not neglect your servant.”
  4. 1 Samuel 1:11 tn Heb “seed of men.”
  5. 1 Samuel 1:11 tc The LXX adds “wine and strong drink he will not drink.”tn Heb “a razor will not go up upon his head.”sn This alludes to the vow of the נָזִיר (nazir) in Num 6:5. A Nazirite, or consecrated person, would make a vow for a time or for a lifetime. Among the outer signs of consecration were abstinence from alcohol and not cutting the hair for the duration of the vow. Sampson was also dedicated as a Nazirite from birth (Judg 13:7).
  6. 1 Samuel 1:12 tn This verb form, waw plus Qal perfect of הָיָה (hayah; “to be”), is rare in narrative. Most often this appears in direct speech indicating a future event or a purpose (as types of propositional or event modality respectively). However, the form can also convey other modal meanings and here probably indicates result (a type of event modality). For other cases of this syntax see Judg 19:30; 1 Sam 10:9; 13:22.
  7. 1 Samuel 1:12 tn Heb “she made numerous to pray.” The Hiphil from of the verb רָבָה (ravah; “to be many”) means to “make numerous, plentiful, or continuous” (HALOT s.v. 1 רָבָה)
  8. 1 Samuel 1:12 tn The noun first syntax of this clause means that it indicates circumstances that are simultaneous to other actions in the story. The adverb “meanwhile” was chosen to represent this syntax. It shows that Eli was watching her, apparently mumbling, for some time during her praying before he approached her.
  9. 1 Samuel 1:13 tn The Hebrew word לֵב (lev) can refer to the seat of the emotions, will, and intellect and may be translated as “heart” or “mind.”
  10. 1 Samuel 1:13 tn The Hebrew term שִׁכּוֹר (shikkor) can refer to being drunk or being a drunkard. Slurred speech is a symptom of drunkenness, but because there is no audible speech Eli may be inferring confusion associated with alcoholic dementia, a result of long term drinking.